Ce que la locution chez soi doit à la préposition chez et au pronom soi : du sens au texte, et réciproquement
Abstract
The sequence chez soi, whose overall meaning is “at home”, shows a loss of transparency, given the meaning of its constituent elements in modern French (the preposition chez Ce que la locution chez soi doit à la préposition chez et au pronom soi : du sens au texte, et réciproquement Badreddine Hamma UNIVERSITÉ D’ORLÉANS, LLL UMR 7270 (FRANCE) and the pronoun soi). We will focus on its uses in oral databases: first, as a quasi-compounded phraseological lexicon where chez and soi form a nominal block (see un petit chez-soi); secondly, as a prepositional phrase, where chez governs soi, in examples such as (être / rester / rentrer chez soi) and, finally, as a mixed use halfway between the first two; the segment chez + soi is preceded by a dominant preposition (devant / de / pour chez soi) with particular syntactic constraints and distinct paraphrases. These features make it possible to classify this sequence as a quasi-phraseme or as a weak semi-fixed expression.
Downloads
References
BLANCHE-BENVENISTE, Claire (1984), “La personne humaine et les pronoms”, in Lesage, René (éd.), Systématique du langage 1, Lille, PUL, 229-244.
BLANCHE-BENVENISTE, Claire / DEULOFEU, José / STEFANINI, Jean / VAN DEN EYNDE, Karel (1984), Pronom et syntaxe. L’approche pronominale et son application au français, Paris, SELAF.
BORILLO, Andrée (2016), “Emplois actuels de chez et de auprèsde dans les textes courants d’information: quelques signes d’une tendance au rapprochement”, in Neveu, Franck / Bergounioux, Gabriel / Côté, Marie-Hélène / Fournier, Jean-Michel / Hriba, Linda / Prévost, Sophie (éds.), 5eCongrès Mondial de Linguistique Française, SHS Web of Conferences, 27, https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2016/05/shsconf_cmlf2016_12003.pdf (consulté le 2.12.2019).
CONDAMINES, Anne (2000), “Chez dans un corpus de sciences naturelles: un marqueur de relation méronymique?”, Cahiers de Lexicologie, 2, 165-187.
GREVISSE, Maurice / GOOSSE, André (2008), Le Bon Usage, Louvain-La-Neuve, De Boeck, 14eédition.
HAMMA, Badreddine (2014), “Réflexivité, reprise pronominale et référence : que peut-on dire de soi?”, Les pronoms personnels entre langue et discours, Conférence présentée Journée d’études internationale, 8 avril 2015, Université de Sousse – Faculté des lettres, Sousse, Tunisie.
HAMMA, Badreddine (2017), “Pronoms, pronominalisation et reprise pronominale : un problème en soi”, L’Information grammaticale, 153, 23-31, https://poj.peeters-leuven.be/content.php?url=issue.php&journal_code=IG&issue=0&vol=153 (consulté le 2.12.2019).
HAMMA, Badreddine (2016), “La préposition par comme marqueur polyphonique”, in Neveu, Franck / Bergounioux, Gabriel / Côté, Marie-Hélène / Fournier, Jean-Michel / Hriba, Linda / Prévost, Sophie (éds.), 5eCongrès Mondial de Linguistique Française, SHS Web of Conferences, 27, https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2016/05/shsconf_cmlf2016_02006.pdf (consulté le 02-12-2019).
HAMMA, Badreddine (2018a), “Les prépositions autour de soi: quand les formes informent”, in Vaguer, Céline (éd.), Quand les formes prennent sens:grammaire, prépositions, constructions, système, Paris, Lambert-Lucas, 179-192.HAMMA, Badreddine (2018b), “Connaître soi, soi-même: remarques sur les usages et les antécédents du pronom soi dans les corpus ESLO”, 50 ans de linguistique sur corpus oraux: apport à l’étude de la variation, conférence présentée à l’occasion du 50ème anniversaire des corpus ESLO,15-17 novembre à l’Hôtel Dupanloup, Orléans.
LEEMAN, Danielle (2002), “Je, me, moi: allomorphes ou facettes différentes de la première personne?”, Linx, 118-124, https://journals.openedition.org/linx/1290 (consulté le 02-12-2019).
LEEMAN, Danielle (2003), “Me et moi dans la complémentation verbale”, in Berré, Michel (éd.), La Syntaxe raisonnée, Bruxelles, De Boeck Supérieur, 151-166.
MEL’ČUK, Igor / CLAS, André / POLGUÈRE, Alain (1995), Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire, Bruxelles, Duculot.
MEL’ČUK, Igor (1997), Vers une linguistique Sens-Texte, leçon inaugurale, faite le vendredi 10 janvier 1997, Paris, Collège de France.MEL’CUK, Igor (2011), “Phrasèmes dans le dictionnaire”, in Anscombre, Jean-Claude / Mejri, Salah (éds.), Le Figement linguistique: la parole entravée, Paris, Honoré Champion, 41-61.
MEL’CUK, Igor (2013), “Tout ce que nous voulions savoir sur les phrasèmes, mais...”, Cahiers de lexicologie, 1, 102, 129-149.
NØLKE, Henning (1983), Les Adverbes paradigmatisants: fonction et analyse, Copenhague, Akademisk Forlag.
PICA, Pierre (1984), “Liage et contiguïté”, Recherches sur l’anaphore, in Milner, Jean-Claude (éd.), Recherches sur l’anaphore, Paris, Université de Paris VII, 119-64.
POLGUÈRE, Alain (1998), “La Théorie Sens-Texte”, Dialangue, 8, 9, 9-30.
RIEGEL, Martin / PELLAT, Jean-Christophe / RIOUL, René (2009), Nouvelle Grammaire méthodique du français,Paris, PUF.
RONAT, Mitsou (1982), “Une solution pour un apparent contre-exemple à la théorie du liage”, Lingvisticae Investigationes,6, 1, 189-96.
VANDELOISE, Claude (1986), L’Espace en français: sémantique des prépositions spatiales, Paris, Le Seuil.
ZHANG, Qiao (1998), “Fuzziness - vagueness - generality - ambiguity”, Journal of Pragmatics, 29, 1, 13-31.
ZRIBI-HERTZ, Anne (1980), “Coréférence et pronoms réfléchis: notes sur le contraste lui/lui-même en français”, Lingvisticae Investigationes, 6, 1, 131-79.
ZRIBI-HERTZ, Anne (1990), “Lui-même argument et le concept de ‘pronom A’”, Langages, 97, 100-127.
Copyright (c) 2020 PHRASIS | Rivista di studi fraseologici e paremiologici
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
La rivista è pubblicata sotto licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.