El tratamiento de las unidades fraseológicas en el diccionario de Franciosini
Abstract
The aim of this essay is to focus on some aspects about the presence of idioms in Franciosini’s Italian-Spanish dictionary, published in 1620; we will take into consideration the issue from a diachronical and contrastive perspective, and we will underline those features which reappear in the actual dictionaries too.
Downloads
References
ALVAR EZQUERRA, M., (2002), “El Vocabolario italiano e spagnolo de Lorenzo Franciosini”. In: Álvarez de Miranda, P. / Polo, J. (eds.), Lengua y diccionarios, Madrid, Arco Libros: 37-61.
CARNEADO MORÉ, Z., TRISTÁ PÉREZ, A. Mª. (1985): Estudios de fraseología, La Habana: Academia de Ciencias de Cuba.
FRANCIOSINI, L., (1620), Vocabolario español e italiano, italiano e spagnolo, Roma: Profilio.
GALLINA, A. (1959), Contributi alla storia della lessicografia italo-spagnola dei secoli XVI e XVII, Firenze: Olshki.
HAENSCH, G. (1997), Los diccionarios del español en el umbral del siglo XXI, Salamanca: Universidad de Salamanca.
MARTÍNEZ EGIDO, J. J., (2002), La obra lexicográfica de Lorenzo Franciosini: Vocabulario italiano-español, español-italiano (1620), Tesis Doctoral. Universidad de Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Disponible en la web: http://www.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=7570
MARTÍNEZ MARÍN, J. (1996), Estudios de fraseología española, Málaga: Ágora.
QUEMADA, B. (1990), “La nouvelle lexicographie”. In: Cabré, M.T. (ed.), La lingüística aplica avui. Noves perspectives, noves profesions, noves orientacions, Barcelona, Universidad de Barcelona: 55-78.
QUIROGA, P. (2006), Fraseología italo-española. Aspectos de lingüística aplicada y contrastiva, Granada: Método.
REDONDO RODRÍGUEZ, M.ª J. (2005), “Variantes gráficas en diccionarios bilingües y multilingües de los siglos XVI, XVII y XVIII: ¿certezas o intuiciones fallidas?”, en Rodríguez Barreiro, A. / García Lenza, A. (Coords.), El Contacto de Lenguas, Res Diachronicae Virtual 4: 155-165. (Disponible en: http://www.ajihle.org/resdi/docs/Numero4/155_165_redondo_rodriguez_maria_jesus.pdf).
SAN VICENTE, F. (2006), [ed.] Lexicografía bilingüe e traduzione: metodi, strumenti e approcci attuali, Monza: Polimetrica Publisher.
SCANDOLA, V. (2001), “Lorenzo Franciosini: un interés declarado por la fraseología”. Paremia, 10: 79-84.
ZINGARELLI, N. (2012), Vocabolario della lingua italiana, Bologna: Zanichelli.
Copyright (c) 2020 PHRASIS | Rivista di studi fraseologici e paremiologici
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
La rivista è pubblicata sotto licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.