Taxonomía de las paremias en lengua española

  • Julia Sevilla Muñoz Universidad Complutense de Madrid
  • Carlos Alberto Crida Álvarez National and Kapodistrian University of Athens
Palabras clave: Paremiología, paremia, refrán, aforismo.

Resumen

Pese al gran desarrollo que están viviendo la paremiología y la paremiografía, especialmente en lengua española, se sigue echando de menos el empleo de una terminología unánime en las fundamentaciones teóricas. La propuesta de clasificar los enunciados breves y sentenciosos a partir del archilexema “paremia” data ya de algunos decenios. Dicha propuesta, que ha ido evolucionando con el tiempo, ha gozado y goza de buena aceptación. Sin embargo, la definición y clasificación de las paremias sigue planteando problemas, debido a su compleja naturaleza. Asimismo, con frecuencia se hace un uso incorrecto del término “paremia”, dada la ausencia de una terminología aceptada de forma unánime por la comunidad lingüística.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Biografía del autor/a

Julia Sevilla Muñoz, Universidad Complutense de Madrid

Julia Sevilla Muñoz, Dra. en Filología Francesa y profesora de la Universidad Complutense de Madrid (España). Pionera en la investigación paremiológica y fundadora de la revista Paremia, es responsable del Grupo de investigación PAREFRAS, una de las editoras del Refranero multilingüe y uno de los coordinadores de la Biblioteca fraseológica y paremiológica (Instituto Cervantes). Con numerosas publicaciones paremiológicas, ha dirigido diez tesis doctorales y varios proyectos de investigación con financiación estatal.

Carlos Alberto Crida Álvarez, National and Kapodistrian University of Athens

Carlos Alberto Crida Álvarez, es Catedrático de Literatura y Civilización Españolas en el Departamento de Lengua y Literaturas Hispánicas de la Facultad de Filosofía, Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas, desde 2007. Desde el 2000 es miembro de grupos de investigación internacional en fraseología y paremiología. Ha participado y organizado congresos internacionales en este mismo campo, tanto en Grecia como en el exterior, y ha publicado en revistas cientí­ficas y actas de congresos internacionales, tanto en el Viejo como en el Nuevo Mundo.

Citas

ALESSANDRO, Arianna / SOLANO RODRÍGUEZ,
María àngeles / ZAMORA MUÑOZ, Pablo/
SEVILLA MUÑOZ, Manuel (2017), Introducción
a la fraseología y la paremiología, Televisión
universitaria de la UM, Universidad de Murcia
(http://tv.um.es/canal?cod=a1b1c2d12&-
serie=19041&page=0) (16/07/2017).

BABINIOTIS, Georgios / ΜΠΑΜΠΙΝΙΩΤΗΣ,
Γεώργιος Δ. (19982), Λεξικό της νέας ελλη-
νικής γλώσσας, Αθήνα, Κέντρο Λεξικολο-
γίας.

CASARES, Julio (1950 = 1969), “Introducción a
la lexicografía Moderna”, Revista de Filología
española, Anejo LII, Madrid, 185-205.

COMBET, Louis (1971), Recherches sur le “Refranero”
Castillan, Paris, Les Belles Lettres.

CORPAS PASTOR, Gloria (1996), Manual de Fraseología
Española, Madrid, Gredos.

CRIDA àLVAREZ, Carlos Alberto (2015),
“Microtextos narrativos: los dialogismos”,
CRIDA àLVAREZ, Carlos Alberto (ed.),
14+1 Μελέτες Φρασεολογίας και Παροιμι-
ολογίας, Αθήνα, Τα Καλώς Κείμενα, 205-
219.

CRIDA àLVAREZ, Carlos Alberto / SEVILLA
MUÑOZ, Julia (2015), “La problemática terminológica
en los estudios paremiológicos”,
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, 5,
67-77.

CUARTERO SANCHO, Pilar (1993), “Origen
grecolatino de refranes castellanos del Siglo
de Oro”, Paremia, II, 59-64.

GLOSARIO - Glosario multilingüe de términos
literarios medievales (http://web.usal.es/~jrv/
glosario.htm 16/04/2013).

GELLA ITURRIAGA, José (1977), “Datos para
una teoría de los dichos”, Revista de Dialectología
y Tradiciones Populares, 33, 119-128.

HIPÓCRATES, Aforismos y sentencias.
(http://sitios.educando.edu.do/biblioteca/components/
com_booklibrary/ebooks/Hipocrate_
Aforismos_Sentencias.pdf) (16/07/2017).

MARIÑO SÁNCHEZ-ELVIRA, Rosa María/
GARCÍA ROMERO, Fernando (1999), Proverbios
griegos. Menandro: Sentencias, Madrid,
Gredos.

MIEDER, Wolfgang (2004), Proverbs: handbook,
Westport, Greengood Press.

RÍO CORBACHO, Pilar (2005), “O refrán meteorolóxico:
estudo, comparación con outras
linguas (castelán e francés) e proposta de
nova denominación”, Cadernos de Fraseoloxía
Galega, VII, 239-260.

SEVILLA MUÑOZ, Julia (1988), Hacia una aproximación
conceptual de las paremias francesas y
españolas, Madrid, Editorial Complutense.
SEVILLA MUÑOZ, Julia (1993), “Las paremias
españolas: clasificación, definición y correspondencia
francesa”, Paremia, II, 15-20.

SEVILLA MUÑOZ, Julia (2002), “El refrán: síntesis
de experiencia”, en La palabra. Expresiones de
la tradición oral, Salamanca, Centro de Cultura
Tradicional, Diputación de Salamanca, 71-93.

SEVILLA MUÑOZ, Julia (2008), “Formas paremiológicas
y criterios de clasificación”, Critica
del testo, XI/1-2, 235-248.

SEVILLA MUÑOZ, Julia (2012),“¿Tanto va el cántaro
a la fuente que… encuentra un universal
paremiológico?”, Les Cahiers de Framespa [Univ.
Toulouse], 10, (http://framespa.revues.org/1641)
(05/07/2017).

SEVILLA, MUÑOZ Julia / CANTERA ORTIZ
DE URBINA, Jesús (2002), Pocas palabras bastan.
Vida e interculturalidad del refrán, Salamanca,
Centro de Cultura Tradicional, Diputación
de Salamanca.

SEVILLA MUÑOZ, Julia / ZURDO RUIZ-AYÚCAR,
María Teresa, (eds.) (2009), Refranero multilingüe,
Madrid, Centro Virtual Cervantes (Instituto
Cervantes) (http://cvc.cervantes.es/lengua/
refranero) (16/07/2017).

TOSI, Renzo (2003), Dizionario delle sentenze latine
e greche, Milano, Biblioteca Universale Rizzoli.
ZULUAGA, Alberto (1980), Introducción al estudio
de las expresiones fijas, Frankfurt am Main,
Peter Lang.
Publicado
2017-08-01