Cuantificadores, intensidad y aproximación en fraseología

  • Virginia Sciutto Università del Salento
Parole chiave: fraseología numérica, variedad argentina del español, intensidad, aproximación

Abstract

El objetivo de este estudio es identificar e investigar los fraseologismos que contienen cuantificadores presentes en la variante argentina del español. En particular, se pretende analizar el uso de dichos cuantificadores cuando asumen un valor aproximado, teniendo en cuenta el contexto o la convencionalización, es decir, la frecuencia y facilidad de asociación, para la atribución del valor en ese uso específico. La metodología adoptada sigue los presupuestos de la Lingüística de Corpus, tanto para la compilación como para el análisis de un corpus sobre el que nos hemos apoyado para este estudio. Los resultados demuestran que hay una productividad de interpretaciones de las unidades fraseológicas cotejadas que depende, fundamentalmente, de la cantidad exacta, de la intensidad o la aproximación que expresan, configurando nuevos significados metafóricos.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili

Riferimenti bibliografici

ALARCOS LLORACH, Emilio (1968 [1980]), “Un, el número y los indefinidos”, en Estudios de gramática funcional de español, 3ª ed., Madrid, Gredos, 11-20.

BARCIA, Pedro Luis / PAUER, Gabriela (2010), Diccionario fraseológico del habla argentina. Frases, dichos y locuciones, Buenos Aires, Emecé.

BAZZANELLA, Carla (2011), Numeri per parlare. Da ‘quattro chiacchiere’ a ‘grazie mille’, Bari, Laterza.

BELLO, Andrés / CUERVO, Rufino (1954 [1847]), Gramática de la Lengua Castellana, Ed. de Niceto Alcalá de Zamora, Buenos Aires, Sopena.

BERNARDINI, Carlo / DE MAURO, Tullio (2003), Contare e raccontare. Dialogo sulle due culture, Roma, Laterza.

BERTY Katrin / MELLADO BLANCO Carmen / Olza Inés (2018), Fraseología y variedades diatópicas, Pamplona, Eunsa.

BRUMME, Jenny (2009), “Las expresiones fijas con numeral en los diccionarios generales”, en DE MIGUEL, Elena et al. (eds.), Fronteras de un diccionario. Las palabras en movimiento, San Millánde la Cogolla, Cilengua, 501-530.

GARCÍA-PAGE SÁNCHEZ, Mario (2000), “El numeral en las expresiones fijas¨, en CORPAS PASTOR, G. (ed.), Las lenguas de Europa: Estudios de fraseología, fraseografía y traducción, Granada, Comares, 197–212.

DOBROVOL’SKIJ, Dmitrij / PIIRANEN, Elisabeth(1997), Symbole in Sprache und Kultur. Studien zur Phraseologie aus kultutsemiotischer Sicht, Bochum, Universitätsverlag, dr. N. Brockmeyer.

DOBROVOL’SKIJ, Dmitrij / PIIRANEN, Elisabeth (2005), Figurative language: Cross-Cultural and Cross-Linguistics Perspectives, Amsterdam, Elsevier Science Publishing Company.

GARCÍA-PAGE SÁNCHEZ, Mario (2008), Introducción al estudio de la fraseología española. Estudio de las locuciones, Barcelona, Anthropos.

GARCÍA-PAGE SÁNCHEZ, Mario (2017), “Cuatro gatos. Sobre el valor simbólico del numeral en fraseología”, Phrasis, n. 1, 81 – 91.

GIARDINELLI, Mempo (2021), “El lunfardo argentino y los Lugones”, en Instituto Cervantes, Lo uno y lo diverso. La riqueza del idioma español, Barcelona, 53-62.

GILI FIVELA, Barbara / BAZZANELLA, Carla (2009), Fenomeni di intensità nell’italiano parlato, Firenze, Franco Cesati.

LUQUE DURÁN, Juan de Dios (2005), “Las colocaciones de cuantificación por comparación: tradición e innovación en las comparaciones proverbiales”, en Luque DURÁN, Juan de Dios / PAMIES BERTRÁN, Antonio (eds.), La creatividad en el lenguaje: colocaciones idiomáticas y fraseología, Granada, Granada Lingvistica, Método ediciones, 409-456.

MOGORRÓN, Pedro / Cuadrado Rey, Analía (2020), Fraseología y variaciones (socio) lingüísticas y diatópicas, ELUA Universidad de Alicante.

PAMIES BERTRÁN, Antonio (2017), “Fraseología y variación diatópica”, Verba hispánica: anuario del Departamento de la Lengua y Literatura Españolas de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Ljubljana, 25, 58-81.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2014), Diccionario de la lengua española, 23.ª edición, Madrid, Espasa.

RÉZEAU, Pierre (1993), Petit dictionnaire des ciffres en toutes letters, Paris, Seuil. SCIUTTO, Virginia (2006), Elementos somáticos en la fraseología del español de Argentina, Roma, Aracne.

SCIUTTO Virginia (2020), “Andá a cantarle a Gardel. La música en la fraseología lingüística del habla rioplatense”, in Valenti Iride (eds.), Lessicalizzazioni “complesse”. Ricerche e teoresi / Lexicalizaciones “complejas”. Investigación y teorías / Lexicalisations “complexes”. Recherches et théorisations, Roma, Aracne Editrice, 533 – 547.

TANASE, Eugenia-Mira (1995), Le numéral dans la phraséologie des langues romanes. Emplois, significations et mécanismes sémantico-symboliques, Montpellier, Université Paul Valéry.

SECO, Manuel et al. (2004), Diccionario fraseológico documentado del español actual (DFDEA), Madrid, Aguilar.

Pubblicato
2022-12-15
Sezione
Anejo I: Nº Especial: Paremiología Y Fraseología Con Admiración